Ex. 7, "Ratto al ballo" (Nigra 16)

Thus, melodies intended for two-voice performance have acquired a separate existence, to be sung solo or in unison, sometimes by performers used to singing in two-voice style. A melody from the Emilia region of Northern Italy exemplifies this type. In D Major, it ends on the third degree, clearly belonging to Type 2. The second voice would enter just after the triadic incipit stating the tonality of D Major. When the incipit is repeated in measure 2, it is modified because of the virtual presence of the lower part (8).

PC audio 127K wav
Mac audio 127K aif

Performers: Marcellina and Licia Ghielmi
Music dubbed from LP recording accompaning Conati 1973
Transcription from Conati 1973-75:74

Ratto al ballo

Sotto a l'alber del Piemonte, sotto a un alber del Piemonte
I'ò sentì cantar la-i bella, i'ò sentì cantar la-i bella

Tanto ben che la cantäva, tanto ben che la cantäva
'l fiol dal re al s'inamoräva, 'l fiol dal re al s'inamoräva

Fiol dal re fe' fär 'na festa, fiol dal re fe' fär 'na festa
L'à invidè tut la sua Francia, l'à invidè tut la sua Fräncia

L'à invidè tut la sua Fräncia, l'à invidè tut la sua Francia
Anche quelli del Piemonte, anche quelli del Piemonte

L'à invidè tut la sua Fräncia, l'à invidè tut la sua Francia
Anche donne maritate, per le donne maritate

La domanda al suo marito, la domanda al suo marito
S'an la lässa andär a la festa, s'an la lässa andär a la festa

Vanne pure o moglie mia, vanne pure o moglie mia
Tu sei bella non torni piú, tu sei bella non torni piú

Cuand la fu in mez' a la festa, cuand la fu in mez' a la festa
Fiol dal re al l'à conosuda, fiol dal re al l'à conosuda

Se la prese per un braccio, se la prese per un braccio
La portò in camera sua, la portò in camera sua

Cosa dirà mio marí, cosa dirà mio marí
Quando non vede piú, la sua sposa, quando non vede piú la sua sposa?

Non pensare a tuo marito, non pensare a tuo marito
Pensa pur d'averne un äter, pensa pur d'avern' un äter,

Piú bellino e piú elegante, piú bellino e piú elegante
E padron di tanta roba, e padron di tanta roba

Cosa diranno i miei bambini, cosa diranno i miei bambini
Quando non vedon piú la sua-i mamma, quando non vedon piú la sua-i mamma?

Non pensare ai tuoi bambini, non pensare ai tuoi bambini
Pensa pur d'averne dj äter, pensa pur d'averne dj äter

Piú bellini e piú eleganti, piú bellini e piú eleganti
E padron di tanta roba, e padron di tanta roba

(the variants published by Nigra often end with the woman's suicide, Nigra 1974: 129-35)

Rape at the Feast

Under a tree of Piedmont
I heard a beautiful woman singing.

She sang so well
That the king's son fell in love with her.

The king's son gave a great feast
Inviting the whole of France.

Inviting the whole of France
Including Piedmont.

Inviting the whole of France
Even married women.

She asks her husband
To let her go to the feast.

"You can go, my wife,
But you are beautiful and will never return."

As soon as she got to the feast
The son of the king saw her,

Took her by the arm
And brought her to his room.

"What will my husband say
When he sees me no more?"

"Think not of your husband,
Think of another,

More elegant, more fair
And wealthy beyond compare."

"What will my children say
When they see their dear mother no more?"

"Think not of your children,
Think of another

More elegant, more fair,
And wealthy beyond compare."

Translation by Stefano Mengozzi
The variants published by Nigra often end with the woman's suicide (Nigra 1974: 129-35).


Email to author | public response | editor
Magrini music analysis
16 September 1995